【パクリ(模倣)】英語で何と言えばいいの?
外国人に英語で日本のことを紹介するとき、日本独特の「表現」や日本にしかない「もの」の翻訳に困ったことありませんか?
本サイトでは、特に翻訳が面倒と思われる日本語を厳選し、その英語訳を紹介しています。
トップ
|
あ行
|
か行
|
さ行
|
た行
|
な行
|
は行
|
ま行
|
や・ら・わ行
【実況中継】
パーソナリティ:
一つ目小僧さん、「パクリ」つまり模倣はどう表現すればよろし、、、一つ目小僧さん?聞いてますか?
一つ目小僧 :
・・・・・・・・。
あ〜、はいはい。
「模倣」は、「yag」と言います。
パーソナリティ:
はい、ありがとうございます。
それでは、画面で確認してみましょう。
【パクリ(模倣)】
rip-off
パーソナリティ:
一つ目小僧さん、画面が正解では?
一つ目小僧 :
え〜、だってホモはモーホーだから
gayはyagでいいじゃない。
パーソナリティ:
・・・・・・・。
つ、つづきまして
「羽子板」
をご覧下さい。