【川えびの唐揚げ】英語で何と言えばいいの?


外国人に英語で日本のことを紹介するとき、日本独特の「表現」や日本にしかない「もの」の翻訳に困ったことありませんか?
本サイトでは、特に翻訳が面倒と思われる日本語を厳選し、その英語訳を紹介しています。
トップあ行か行さ行た行な行は行ま行や・ら・わ行

【実況中継】
パーソナリティ: 一つ目小僧さん、「川えびの唐揚げ」の解説よろしくお願いいたしま、、、一つ目小僧さん?聞いてますか?
一つ目小僧 : ・・・・・・・・。
あ〜、はいはい。
「川えびの唐揚げ」は「fried river shrimps」といいます。
パーソナリティ: はい、ありがとうございました。
皆様は、画面でご確認いただけているかと思いますが、
このfried ・・・・・・あれ、違いますね。
帰国子女の一つ目小僧さん、一つ目小僧さん!

【川えびの唐揚げ】

deep-fried freshwater shrimps
一つ目小僧 : ・・・・・・・・。
パーソナリティ: つ、つづきまして「ガンガン」をご覧下さい。