【森永小枝】英語で何と言えばいいの?


外国人に英語で日本のことを紹介するとき、日本独特の「表現」や日本にしかない「もの」の翻訳に困ったことありませんか?
本サイトでは、特に翻訳が面倒と思われる日本語を厳選し、その英語訳を紹介しています。
トップあ行か行さ行た行な行は行ま行や・ら・わ行

【実況中継】
パーソナリティ: 一つ目小僧さん、森永の「小枝」はどう表現すれ、、、一つ目小僧さん、聞いてますか?こら一つ目小僧!
一つ目小僧 : ・・・・・・・・。
えっ、なんでしょうか?
パーソナリティ: 森永の「小枝」は何と言えばいいのでしょうか?
一つ目小僧 : そうですね。「small feat」が適切でしょう。
パーソナリティ: はい、ありがとうございました。
それでは画面でもう一度確認してみましょう。

【小枝】

crunchy chocolate sticks
パーソナリティ: ・・・・・・・。
一つ目小僧 : ・・・・・・・。
パーソナリティ: つづきまして「ゴージャス」をご覧下さい。
一つ目小僧 : 恐れ入りますが、一つよろしいでしょうか。
パーソナリティ: は、はい、どうぞ。
一つ目小僧 : 先程、私のことを呼び捨てされましたよね。
パーソナリティ: ・・・・・・・。