【奈良漬け】英語で何と言えばいいの?


外国人に英語で日本のことを紹介するとき、日本独特の「表現」や日本にしかない「もの」の翻訳に困ったことありませんか?
本サイトでは、特に翻訳が面倒と思われる日本語を厳選し、その英語訳を紹介しています。
トップあ行か行さ行た行な行は行ま行や・ら・わ行

【実況中継】
パーソナリティ: 一つ目小僧さん、「奈良漬け」はどう表現すればよろし、、、一つ目小僧さん?聞いてますか?
一つ目小僧 : ・・・・・・・・。
あ〜、はいはい。
「奈良漬け」は、「arrive at Nara」といいます。
パーソナリティ: はい、ありがとうございました。
皆さん、わかりましたか?
わからなかった人は画面で確認して下さいね!

【奈良漬け】

sweet & tangy brown pickles
パーソナリティ: って、違うじゃないですか、一つ目小僧さん!
一つ目小僧 : あっ、ごめんなさい。わざと間違えました。
パーソナリティ: ・・・・・・・・。
つ、つづきまして「奈良の大仏」をご覧下さい。